AccueilIndex Articles Questions vives Livres Réseaugraphie Collaborer Guide Écrivez-nous
Notre Francophonie
Acteurs
Culture et éducation
Économie et écologie
Géographie
Grandes questions
Langue
Politique internationale
Sciences et techniques
Société

La Lettre de L'Agora
Abonnez-vous gratuitement à notre bulletin électronique.
>>>
Questions vives
Les diasporas scientiques
Dans le contexte de l'exode des cerveaux les diasporas scientifiques représentent un espoir.

Document associé
Parler français-là même, c'est quoi? (extrait)
Dossier: Culture

Constantin Dabiré
Présentation
Faisant état de la dimension politique contestable de la francophonie, selon lui utilisée abusivement comme outil de domination française, Constantin Dabiré soulève la question de la différence entre intérêt pour le folklore et intérêt pour la culture. À noter: article publié en 1982.

Extrait
les délégations de la francophonie africaine font souvent montre d'un folklorisme quasi irrespectueux pour les cultures qu'elles représentent.

Texte
Lorsque "la collectivité constituée par les peuples parlant le français" se réunit pour des colloques ou des festivals, il est clair que les objectifs des partenaires ne sont pas les mêmes, même si tous arborent la bannière de la langue française. En ce qui concerne les partenaires africains, ce qu'ils apportent à ces rencontres reflète la situation ambiguë et quasi mensongère qui prévaut à domicile : une francophonie contestable qui fait que leur participation à ces échanges "entre francophones" est un porte-à-faux; les délégations de la francophonie africaine font souvent montre d'un folklorisme quasi irrespectueux pour les cultures qu'elles représentent. Et dans le meilleur des cas, lorsque réussite il y a, l'entreprise n'en demeure pas moins contestable comme œuvre francophonique : tout au plus pourrait-on y voir un essai de dialogue entre cultures différentes qui sont loin d'être toutes t francophones".
(...)
L'intérêt des anciennes colonies françaises (tout au moins en Afrique) pour la francophonie concerne beaucoup moins le souci pour la langue française que les rapports de politique internationale : il traduit manifestement f l'alignement sur la France ";celle-ci, de son côté, utilise ce mythe pour maintenir et renforcer son influence politique et son incurable volonté de domination.
(...)
Que si toutefois il était besoin de s'occuper de francophonie, je veux dire de prendre en considération la langue française, dans ces pays africains (pourquoi pas?...), il y aurait lieu, me semble-t-il de se pencher sur le français tel qu'il est parlé là-bas. Comme il a été signalé plus haut, la " Francophonie " officielle a jusqu'ici méprisé ou combattu le français africanisé, fermant les yeux sur ces francophonies locales au nom d'un problématique " bon français " pour lequel on ne regarde pas aux dépenses. Je reconnais sa valeur au français académique; j'admets le bien-fondé de l'existence d'une Académie française. Mais de là à bouder le " français ivoirien " en Côte-d'lvoire, ou le québécois au Québec, au nom de cette institution, il y a là une prétention abusive.

Source
Dabiré, Constantin, «Parler français-là même, c'est quoi?», revue «Anthropologie et Sociétés», Département d'anthropologie de l'Université Laval, Volume 6 «Imposer la bâtardise francophone» , numéro 2, 1982 (disponible en ligne sur erudit.org)
Recherche
>

Autres textes de cet auteur
Parler français-là même, c'est quoi? (extrait)
Côte d'Ivoire, Burkina Faso, langue française
Du français parisien au français ivoirien, comment on peut ne pas se comprendre entre francophones. Anectode tirée d'un article de Constantin Dabité sur la francophonie (mot, comme le souligne l'auteur, qu'une banale faute de frappe peut transformer en ...
Autres documents associéw au dossier Culture
Ancêtres à vendre
Jacques Dufresne
Généalogie, Société civile
Construire le pluralisme culturel: l’art de la fugue
Jean Tardif et Joëlle Farchy
Mondialisation, identité, sécurité, expansionnisme
La nécessaire coopération.
Du divertissement à la culture
Nelson Thall et Daniel Cérézuelle
Non seulement le séminaire que nous résumons ici a conservé toute sa pertinence après une décennie, mais encore la conclusion qui s'en dégage, retrouver la culture par delà le divertissement, correspond à une nécessité encore plus manifeste aujourd'hui. Il s'agit d'un enjeu majeur pour la francophonie. Pour Senghor en effet, comme pour l'actuel président de l'Organisation mondiale de la francophonie, M. Diouf, «la culture n'est pas une marchandise ou un divertissement, elle est «l'ensemble des valeurs de création d'une » ...
La différence culturelle
Jean Tardif et Joëlle Farchy
Diversité culturelle, coopération
Apercu de l'évolution de la différence culturelle et de sa prise en charge par le politique.
Parler français-là même, c'est quoi? (extrait)
Constantin Dabiré
Faisant état de la dimension politique contestable de la francophonie, selon lui utilisée abusivement comme outil de domination française, Constantin Dabiré soulève la question de la différence entre intérêt pour le folklore et intérêt pour la culture. À ...
Préface de monsieur Abdou Diouf
Jean Tardif
Diversité culturelle, mondialisation, Francocophonie
Préface de monsieur Abdou Diouf, Secrétaire général de la Francophonie.
Transculture, métissage, multiculturalisme
Fulvio Caccia
Littératures francophones: Italie, métissage, multiculturalisme, transculture
Extrait d'un entretien de Suzanne Giguère avec Fulvio Caccia, écrivain québécois d'origine italienne.