AccueilIndex Articles Questions vives Livres Réseaugraphie Collaborer Guide Écrivez-nous
Notre Francophonie
Acteurs
Culture et éducation
Économie et écologie
Géographie
Grandes questions
Langue
Politique internationale
Sciences et techniques
Société
Questions vives
Le bonus de l'anglais pour la Grande-Bretagne
La domination actuelle de l'anglais rapporte annuellement de 10 à 17 milliards d'Euros à la Grande-Bretagne, du fait des revenus tirés de l'enseignement de l'anglais sur son territoire, des économies de traduction et autres avantages produits par cette rente de situation. Ce bonus représente grosso modo 1 % du PIB du pays.

Extraits de livres
Le dialogue avec les cultures minoritaires
Eric Waddell
PUL



Rapprochements et distanciations entre les communautés francophones (Métis et canadiennes françaises) au Manitoba.

Dossier
Diversité bioculturelle
DéfinitionEssentielAperçusDocumentationDocuments associés

Titulaire : Jacques Dufresne



Définition
Quand le silence des oiseaux annonce celui des hommes

Si l’on vous demande quelles sont les régions du monde où la variété biologique est la plus grande, où il y a le plus grand nombre d’espèces de tous genres, vous répondrez sans doute l’Amazonie, l’Afrique équatoriale. Et si l’on vous demande ensuite de préciser les lieux où vivent le plus grand nombre de langues? Vous serez bien près de la vérité si vous nommez les mêmes régions. Telle est en tout cas la conclusion d’une étude réalisée par le groupe Terralingua de concert avec l’UNESCO (voir la référence dans la section documentation de ce dossier).

Cette conclusion est si conforme au bon sens le plus élémentaire qu’on s’étonne non de ce qu’elle nous apprend, mais du fait que ces choses vont de soi et que nous aurions toujours dû en tenir compte. On ne nous apprend en effet rien qui n’ait déjà été dit. Qu’on lise en parallèle l’étude de Terralingua et Mensch und Erde (L'homme et la terre), titre de la grande conférence de Ludwig Klages à la jeunesse allemande en 1913 et l’on sera frappé par la similitude des faits et des idées. Le message de Klages n’a pas retenu l’attention. Celui de Terralingua bénéficiera-t-il du climat favorable à sa diffusion, créé par les craintes qu’inspire le changement climatique?

En los nidos de antaño no hay pájaros hogaño (dans les nids d'antan il n'y pas d'oiseau aujourd'hui), dit le proverbe espagnol. Il n’existe hélas pas de proverbe qui indique la suite des choses : donde no hay pajaros, no hay idiomas (là où il n’y a pas d’oiseaux, il n’y a pas de langues). «Un peu partout dans le monde, nous apprend la savante étude, on observe un niveau élevé de coïncidence dans l'endémisme des vertébrés et des langues, des plantes à fleurs et des langues et des oiseaux et des langues. […] On peut observer les corrélations entre diversité linguistique et culturelle et biodiversité en comparant la répartition géographique de la biodiversité mondiale et celle de la diversité linguistique et culturelle, ainsi qu'en relevant les rapports entre les localisations des environnements menacés et celles des langues menacées. Les zones de biodiversité élevée abritent en général un nombre élevé de langues différentes.[…] Les climats tropicaux humides apparaissent particulièrement favorables à la diversification biologique comme à la diversification linguistique.»

Que se passe-t-il sous nos yeux, en pays nordique, lorsqu’un marais est détruit pour faire place à une autoroute? Un grand nombre de plantes et d’oiseaux doivent partir à la recherche d’un nouvel habitat. Et s’il s’agit d’un territoire de chasse d’une tribu amérindienne, elle perdra une autre raison de vivre et de conserver sa langue, une langue qui enferme de précieuses connaissances sur l’écosystème en question. Si telle plante encore inconnue de la zone équatoriale contient une molécule dont pourrait dépendre un jour la survie de l’espèce humaine, pourquoi ne pas faire dans le même mouvement l’hypothèse que tel mot de cette langue enferme un savoir aussi précieux pour la culture et pour les plantes elles-mêmes que la molécule rare?

La diversité linguistique est donc notre trésor de savoirs élaborés par l'histoire, et notamment de connaissances sur la manière de maintenir et d'utiliser durablement certains des environnements les plus vulnérables et les plus variés biologiquement du monde. Si, au cours du siècle à venir, nous perdons plus de la moitié de nos langues, nous compromettrons aussi gravement nos chances de vie sur la Terre. De ce point de vue, favoriser la santé et la vigueur des écosystèmes est un objectif qui se confond avec celui qui consiste à favoriser la santé et la vigueur des sociétés humaines, leurs cultures et leurs langues. Nous avons besoin d'aborder la crise environnementale de la planète selon une approche bioculturelle intégrée.










Recherche
>

Documents associés
Du rêve unitaire au chaos-monde (citation)
Edouard Glissant
Environnements, cultures et développements
Lucie Sauvé et Renée Brunelle
Dossiers connexes
Diversité culturelle
Plurilinguisme
Réseaugraphie
Organismes internationaux
Réseau international sur la politique culturelle
«Le Réseau international sur la politique culturelle (RIPC) est une tribune internationale où les ministres nationaux responsables de la culture peuvent explorer et échanger des idées de manière informelle sur les nouveaux enjeux en matière de politique culturelle et élaborer des stratégies de promotion de la diversité culturelle. »
Diversité culturelle et linguistique dans l'éducation (Unesco)
Un site de référence sur la diversité linguistique dans le monde, dans un contexte éducatif. Cet extrait résume l'approche véhiculée par l'Unesco sur la question : "Le nombre de langues parlées dans le monde aujourd’hui a été estimé de différentes façons à entre 6 000 et 7 000. L’Atlas des langues en péril dans le monde, de l’UNESCO, a prévu qu’au moins la moitié d’entre elles pourraient disparaître dans les années à venir. Respecter les langues de ceux qui appartiennent à d’autres communautés linguistiques, à travers l’enseignement initial dans la langue maternelle, l’encouragement au pluralisme et à l’éducation interculturelle, bilingue ou multilingue, l’accès à d’autres systèmes de valeurs, et le partage de connaissances à travers de telles frontières, est donc essentiel à une coexistence pacifique au 21ème siècle." (extrait du site)
La diversité linguistique, culturelle et biologique de la Terre (Diversité culturelle et linguistique dans l'éducation - Unesco)
"Les liens entre langue, culture et environnement laissent entendre que la diversité biologique, culturelle et linguistique doit être étudiée comme un tout, en tant que manifestations distinctes, mais étroitement et nécessairement apparentées, de la diversité de la vie sur terre. Des chercheurs ont fait référence à ce nouveau terrain d’études sous le nom de diversité bioculturelle." (extrait du site)
La Francophonie en images
Tour d'horizon de la Francophonie sous forme d'images commentées.