Langue française |
 |
 Langue française |
Selon un rapport publié par l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF), le nombre de francophones dans le monde atteindrait aujourd'hui 200 millions, y compris 72 millions de francophones partiels. D'après ce rapport intitulé «La francophonie dans le monde en 2006-2007», publié le 14 mars 2007, peu avant la Journée internationale de la francophonie du 20 mars, cette augmentation du nombre de francophones, estimé à 175 millions dans le rapport précédent, est due à l'augmentation du nombre de personnes étudiant le français, à la prise en compte de nouveaux pays membres de l'OIF et à l'accroissement de la population de l'Afrique subsaharienne, notamment au Tchad et au Togo. On estime aujourd'hui que les francophones se répartissent en Europe, en Afrique subsaharienne et en Afrique du Nord dans les proportions respectives de 42%, 39% et 11%.
La France est le pays comptant le plus de francophones (63 millions), viennent ensuite la République démocratique du Congo (24,3 millions), l'Algérie (16 millions, pas encore membre de l'OIF), le Canada ( 11,5 millions), le Maroc (10,1 millions), le Cameroun (7,3 millions), la Tunisie (6,3 millions), la Belgique (6,3 millions) et la Roumanie (6 millions). |
 |
 Lexique |
Les mots français sont selon Léopold Sédar Senghor, la seconde raison de l'expansion de la langue française dans le monde.
«Deuxième raison : la richesse du vocabulaire français. On y trouve, avec la série des doublets – d'origine populaire ou savante –, la multiplicité des synonymes. Je le sais bien, contrairement à ce que croit le Français moyen, les langues négro-africaines sont d'une richesse et d'une plasticité remarquables. Là où le Français emploie un mot latin pour désigner un arbre, une périphrase pour désigner une action, le Négro-africain emploie un seul nom ou un seul verbe populaire.» |
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
|
|
 |
| Articles |
|
|
 |
| Aperçus |
| Anglicisme | Préfixe " e- " | [Le préfixe] " e- " est un néologisme hybride entre lettre, mot et concept, porteur de difficultés de tous ordres. S'il est aisément employé en anglais, notamment pour des raisons phonétiques (voyelle longue et accentuée), il est difficilement identifiable en français. De plus la signification en est confuse et fluctuante, puisqu'il s'emploie pour désigner indifféremment tout ce qui est lié aux techniques de l'information et de la communication : technique, procédure, missions ou organismes.
Malgré leur facilité d'emploi, le préfixe " e- ", et a fortiori le suffixe " -é ", sont donc à écarter dans tous les cas pour les risques de confusion liés aux incertitudes de prononciation et surtout de sens qu'ils recèlent.
| | Recommandation à propos de l'usage du préfixe " e- " et de ses équivalents possibles en français, Gabriel de Broglie de l'Académie française | | | Michel Serres: l'état de la langue française en France | «Je pense qu'aujourd'hui il y a sur les murs de Paris plus de mots anglais qu'il n'y avait de mots allemands pendant l'Occupation, et ça c'est quand même sous la responsabilité de ceux qui veulent bien le mettre, parce qu'il n'y a pas de troupes d'occupation aujourd'hui. Je les appelle des collabos.»
| | Michel Serres : sur la situation de la langue française. Texte extrait d'une chronique radio diffusée sur France Inter en 2005. Transcription reproduite sur le site Langue française.net |
|
|
 |  |  |
|