AccueilIndex Articles Questions vives Livres Réseaugraphie Collaborer Guide Écrivez-nous
Notre Francophonie
Acteurs
Culture et éducation
Économie et écologie
Géographie
Grandes questions
Langue
Politique internationale
Sciences et techniques
Société
Questions vives
Le français, langue des Caraïbes?
Dévasté par un terrible tremblement de terre en janvier 2010, ce pays peuplé des Caraïbes se relève peu à peu. Haïti a participé à la fondation des institutions de la francophonie dès la création de l'ACCT en 1969. Aujourd'hui, travaillant à sa reconstruction, Haïti entend jouer un rôle plus décisif dans la région des Caraïbes. Ainsi, son nouveau président, Michel Martelly, a demandé aux dirigeants des pays et territoires membres de la CARICOM réunis à Sainte-Lucie le 4 juillet 2012 d'adopter le français comme l'une des langues officielles de l'organisation. Créée en 1973, la CARICOM est une organisation régionale qui regroupe une quinzaine de pays et territoires des Caraïbes. L'anglais en est l'unique langue officielle, bien qu'avec ses 9 millions d'habitants, Haïti représente environ 56% de la population totale de la CARICOM. Les départements français de la Guadeloupe et de la Martinique ne sont pas membres de la CARICOM.

Nouveautés
La francophonie, bataille d'avenir
Stéhane Stapinsky
Université ou multiversité?
Jacques Dufresne
Le français se porte mal à l'ONU
Marc Chevrier
Biochar
Pro Natura
Google-Wikipedia ou le relativisme numérique
Jacques Dufresne
Index

Index des sujets
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
N'goye (Achile)
Nadeau (Jean-Benoît)
Nadir(Shams) Littératures francophones
--Tunisie
Nahum (Maya)
Namibie
Nasrallah (Raja)
Nassib (Selim)
Nation
--Critique
Nation et francophonie
Nations Unies
Nature
Nazih Abderrahmane
Nejjar (Alexandre)
Neurologie
Neuropsychologie
Neurosciences
Neutralité (danger de la)
Nevers (Edmond de)
New Hampshire
Négritude
--La notion de négritude
Néologisme
Nganang (Patrice)
Nicolas Sarkozy
Nietzsche
Niger
--Décolonisation
--Situation linguistique
Nimrod
Nissabouri (Mustapha)
Nivellement
Noël (Michel)
Nom (prenom)
Norodom Sihanouk
--La Francophonie
Nothomb (Amélie)
Noullez (Lucien)
Nourriture
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Angleterre
Nouvelle-Calédonie
Nouvelle-France
Nouvelles
NTIC
Numérisation
Nunavut
Nutrition
Recherche
>


Aperçus
Ahmed Abodehmane
Le premier Saoudien à écrire en français ; son écriture s’inscrit dans la perpétuation de la tradition des joutes poétiques qui ont fait la renommée de cette contrée désertique. À travers lui revit le mythe “du marché de Oquaz” où les poètes venaient se surpasser et acquérir le prestige et la célébrité.
Biographie: Site  dzlit.free
Abodehmane Ahmed La langue française vue d'ailleurs. Émission de Patrice Martin et Christophe Drevet, Radio Méditerranée
Arabofrancophonie
Créé, dès 1983, par Stélio Farandjis lors de sa rencontre officielle avec le ministre de la Culture algérien M. Mezziane, le mot "Arabofrancophonie" reflète cette situation qui, dépassant la simple coexistence, implique un dialogue entre deux cultures : le monde arabe et le monde francophone.
Libanvision
Arabofrancophonie
Le mot aurait été créé en 1983, par Stélio Farandjis : «Le terme Arabofrancophonie m'est venu à l'esprit dans le feu d'une conversation, il y a quelques années, avec Abdel-Magid Mezziane, ministre algérien de la Culture, à l'époque. Nous analysions la langue française et son étroite interpénétration, imbrication, chevauchement et coexistence, mélange et symbiose avec l'arabe, notamment en Algérie, exemple vivant du lien entre les deux langues, non seulement au niveau de l'enseignement mais, aussi, dans la vie courante.»
El Tibi, Zeina, Entretien avec Stélio Farandjis, secrétaire général du Haut Conseil de la Francophonie, dans «La revue du Liban», 2001
Hector Bianciotti
Il à étudier la langue française en confrontant quelques textes en prose de Paul Valéry à leur traduction espagnole. Il commençait à rédiger des rapports de lecture pour les éditions Gallimard. À la demande, son premier éditeur, il publiait un article dans La Quinzaine littéraire; d’autres allaient suivre et, trois ans plus tard, il devenait journaliste littéraire au Nouvel Observateur. Au bout d’une quinzaine d’années et de nombreux articles, il se mit à rêver en français. Entre-temps, il avait écrit quatre romans, une pièce de théâtre et un recueil de nouvelles, traduits en français par Françoise Rosset. À partir de 1982, très conscient des différences d’esprit entre les langues, il n’écrit plus qu’en français. Il devient membre du comité de lecture des éditions Grasset et Fasquelle. Il est en outre critique littéraire au journal Le Monde. Il a reçu le prix Médicis étranger, le prix du Meilleur livre étranger, ainsi que le prix Femina, pour son premier roman français. Le prix Prince Pierre de Monaco lui a été décerné pour l’ensemble de son œuvre, Il a été élu à l’Académie française, le 18 janvier 1996.
Biographie: site academie-francaise.fr
Bianciotti Hector La langue française vue d'ailleurs. Émission de Patrice Martin et Christophe Drevet, Radio Méditerranée.

Sites Internet
 Réseau Francophone International pour la Promotion de la Santé (RÉFIPS)
«Le RÉFIPS se veut un lieu d'échanges et d'entraide pour les professionnels de la santé intéressés par la promotion de la santé de leurs communautés respectives. Il regroupe environ 500 membres répartis sur une trentaine de pays de la Francophonie qui partagent un intérêt pour l'émergence de conditions favorables à la santé de leurs populations, la création de milieux favorables, le renforcement de l'action communautaire, l'acquisition de meilleures aptitudes individuelles et la réorientation des services de santé. »
 Conférence des peuples de langue française
La conférence des peuples de langue française, CPLF, présidée par le député fédéral belge Olivier Maingain, est l'une des plus anciennes ONG de la Francophonie. Réunissant des mouvements politiques des peuples de langue françause d'Amérique du Nord (Québec et Acadie) et d'Europe (Jura, Romandie, Val d'Aoste, Wallonie Bruxelles, France) elle a été fondée en 1971 à l'initiative de Roland Béguelin, le père du Canton francophone du Jura (Suisse).
L'Encyclopédie de la Francophonie - 2013
Espace d'édition